(Août
2005 - August 2005)
La
Principauté de Sabourg (plus connue sous son nom italien
de Seborga) était une entité indépendante
appartenant aux abbés de Lérins lorsqu'elle fut
achetée en 1729 par Victor-Amédée II de
Sardaigne. Mais celui-ci ne versa jamais la somme promise si
bien qu'officiellement, ce petit village de Ligurie ne fut jamais
rattaché à l'Italie. Cette thèse n'est
toutefois pas reconnue par le gouvernement de Rome.
La Principauté s'étend sur un territoire de 4 km2
(trois fois plus que sa voisine Monaco) au-dessus de Bordighera
et compte 339 habitants, les Séborgais.
|
|
The
Principality of Seborga was an independent entity belonging
to the abbots of Lérins when it was acquired by king
Victor- Amadeus II of Sardinia. But he never paid the due
amount. Consequently, this tiny village of Liguria was never
formally made part of Italy. Of course, the government of Rome
does not recognise such allegations.
The Principality extends on a 4-sq.km territory (three times
larger than its neighbour Monaco) above Bordighera and counts
339 inhabitants, the Seborghini.
|
|
|
Le
drapeau fomoire déployé nocturnement à
l'entrée de la Principauté.
A
nightly deployment for the Formori flag at the entrance of the
Principality.
|
La
Principauté accueille ses visiteurs en version multilingue.
The
Principality welcomes its visitors in many languages. |
|
|
|
|
|
L'omniprésent
drapeau de la Principauté, frappé aux armes de son
patron, Saint Bernard.
An
omipresent sight in the Principlaity, its flag baring the arms
of its patron, St. Bernard. |
|
|
|
La
procession de la Saint Bernard, fête nationale séborgaise
(le 20 août), est menée par un groupe de beautés
locales en tenue médiévale.
The
procession of St. Bernard, the national holiday (August 20)
is led by a group of local beauties in medieval dress. |
|
|
|
|
|
Les
Chevaliers de Saint Bernard encadrent le Prince Giorgio Ier
(en costume sombre) et la statue de leur saint-patron.
The
Knights of St. Bernard are parading with Prince Giorgio Ist
(in dark suit) and the statue of their patron saint. |
|
|
|
La
fanfare séborgaise est aussi de la fête.
The
Principality's fanfare is also proudly parading. |
|
|
|
|
|
La
Principauté abrite d'étranges ambassades.
The
Principality hosts some strange embassies. |
|
|
|
Les
commerçants séborgais, dont la plupart appartiennent
au gouvernement princier, profitent de l'attraction touristique
que constitue la Principauté.
The
shop-owners of Seborga, most of which are part of the Prince's
government, are benefitting from the touristic attraction induced
by the Principality. |
|
|
|
|
|
La
Principauté imprime ses timbres et bat sa propre monnaie,
le luigino .
The
Principality prints its stamps and mints its own currency, the
luigino. |
Une
boîte aux lettres aux armes et couleurs de la Principauté.
A
letter box displaying the Principality's colours and coat of
arms.
|
|
|
|
|
Une
église colorée au coeur du village.
A
colourful church at the heart of the village.
|
Le
village affiche fièrement ses couleurs et les armes de
la Principauté.
The
village proudly displays the Principality's flag and coat of arms. |
|
|
|
|
Des
fresques à la gloire des Chevaliers de Saint Bernard
tapissent aussi les façades.
Frescos
glorifying the Knights of St. Bernard are also displayed on many
façades. |
Une
des artères majeures de la Principauté.
Main
Street, Seborga. |
|
|
|
|
Un
groupe de Fomoires heureux de sa visite à Seborga.
A
group of happy Formoris, delighted by their visit in Seborga. |
|