(Octobre
2005 - October 2005)
|
Le
drapeau fomoire sur la Place Saint Pierre. Dans le fond,
derrière l'obélisque, les appartements du Pape.
The
Formori flag on the St. Peter Place. In the background, beyond
the obelisk, are the Pope's appartments |
|
|
|
Le
drapeau fomoire devant la Basilique Saint Pierre de Rome.
The
Formori flag in front of the St. Peter's Basilica in Rome. |
|
|
|
|
|
La
Place Saint Pierre, du côté de la basilique
et du Vatican.
The
St. Peter Place, on the basilica and Vatican side. |
|
|
|
Autre
vue de la basilique, vers laquelle convergent les colonnades.
Another
view of the basilica, at the centre of converging colonnades. |
|
|
|
|
|
Devant
le Saint-Siège, des centaines de chaises attendent. Au
fond, derrière l'obélisque, la colonnade s'ouvre
sur l'Italie
Hundreds
of seats sitting by the See... In the background, beyond the obelisk,
the colonnades open on Italy. |
|
|
|
Autour
de l'obélisque, la Place Saint Pierre est une rose-des-vents
ilustrée. Voici Libeccio, le vent du sud-ouest.
Around
the obellisk, the St. Peter Place is an illustrated compass
card. Here's Libeccio, the southwestern wind. |
|
|
|
|
|
Des
gardes suisses à la frontière avec l'Italie.
Swiss
gards at the border with Italy. |
Une
galerie ouvragée, sur le flanc de la basilique.
A
decorated gallery, on the flank of the basilica.
|
|
|
|
|
Un
portrait du Pape orne la façade de la Basilique Saint Pierre.
Benoît XVI y est méconnaissable.
A
portrait of the Pope is displayed on the façade of the
St. Peter's Basilica. Benedict XVI is hardly recognizable.
|
|