|
L'oiseau
national de la Trinité est l'ibis rouge. Comme le flamand
rose, il doit sa couleur à son régime alimentaire.
Trinidad's
national bird i the scarlet ibis. Like the pinl flamingo, its
colour is a result of its diet. |
|
|
|
Pour
observer des ibis rouges en liberté, l'idéal est
de se rendre le soir dans les marais du Caroni.
To
watch the ibis in the wild, the best is to venture at sunset in
the Caroni swamps. |
|
|
|
|
|
C'est
aussi l'occasion d'admirer le réseau complexe des racines
de palétuviers.
It
is also an opportunity to admire the complex network of the mangoves
roots. |
|
|
|
Roulé
en boule sur sa branche, voici un singe capucin bien timide.
Rolled
up into a ball around its branch, here's a very shy capucine monkey. |
|
|
|
|
|
Egalement
lové autour d'une branche, un petit boa fait la sieste.
Also
coiled up around a branch, this little boa is having a nap. |
|
|
|
Précédant
les ibis, un vol d'aigrettes passe sur la lagune.
Preceding
the ibis, a flock of egrets is gliding on the laguna. |
|
|
|
|
|
Un
vol d'ibis rouges revenus nicher dans le marais, le soir venu.
A
flock of scarlet ibis coming back to nest in the swamp at sunset. |
|
|
|
Il
y a exactement 102 ibis rouges sur cette image.
There
are exactly 102 scarlet ibis on this picture. |
|
|
|
|
|
Le
soleil se couche et les couleurs s'en vont.
The
sun sets and the colours fade. |
|
|
|
Autre
oiseau symbolique, le colibri, ici sur la véranda de l'hôtel
du centre
Asa Wright.
Another
symbolic bird of the island, the hummingbird, seen here on the
veranda of the Asa
Wright Nature Center's lodge. |
|
|
|
|
|
Toujours
vu de la même véranda, un toucan.
Also
seen from the same veranda, this is a tucano. |
|
|
|
Autre
oiseau classique de la Trinité, le guit-guit émeraude.
Another
typical bird of Trinidad, the green honeycreeper. |
|
|
|
|
|
Les
oiseaux ne sont pas les seuls à fréquenter la véranda
de l'hôtel du centre
Asa Wright. Ici un magnifique lézard d'environ un mètre
de long.
Birds
are not the only ones to visit the veranda of the Asa
Wright Nature Center's lodge. Here's a handsome lizard, about
one-meter long. |
|
|
|
D'autres
reptiles sont moins séduisant comme ce caïman qui
tente de se faire passer pour un tronc d'arbre, au Wild
Fowl Trust de Pointe-à-Pierre, une réserve créee
au coeur d'une raffinerie de pétrole.
Some
other reptiles are less attractive, such as this caiman which
tries to make believe it is only dead wood at the Wild
Fowl Trust in Pointe-à-Pierre, a natural reservation
set up inside an oil refinery plant. |
|
|
|
|
|
Discrètes
mais omniprésentes, des fourmis se livrent à leurs
trafic de feuilles, brindilles et autres gâteries.
Discreet
but everywhere, ants are dealing with their traffic of leaves,
twigs and other little treats. |
|
|
|
Autre
marais, mêmes palétuviers. Le marais de Nariva, près
de Cocos Bay.
Another
swamp, but the same mangroves. Nariva Swamp, near Cocos Bay. |
|