Trinité
et Tobago |
Trinidad
and Tobago |
(Février/Mars
2006 - February/March 2006)
Le
drapeau au Carnaval ! - The
Flag Goes to Carnival!
Peu
connu en Europe, le Carnaval de Port d'Espagne est le plus grand
au monde après celui de Rio de Janeiro. Il est aussi
bien moins dangereux et bien plus bon-enfant que son homologue
carioca. Les festivités durent plus d'une semaine et
attirent plus de 50 000 visiteurs étrangers. Des
bandes costumées de plusieurs centaines de personnes
(parfois plus d'un millier) défilent en dansant au son
de la soca jouée par des orchestres de bidons - les fameux
"steel bands" - montés sur des remorques ou
diffusées par des camions couverts d'amplis et d'enceintes.
|
|
|
Poorly
known in Europe, the Port-of-Spain Carnival comes only second
in size in the world after that of Rio de Janeiro. It is also
a lot less dangerous and more good-natured. The festivities
last for more than one week and attract more than 50,000 foreign
visitors in the island. Bands counting hundreds (even sometimes
more than a thousand) of masqueraders are parading on the sound
of soca music played by orchestras of oil barrels - the famous
"steel bands" - towed on trailers or broadcast by
trucks turned into gigantic moving sound systems.
|
|
Deux
petites filles en costume de géant chamaré pour
la Carnaval des Enfants du "Samedi Gras".
Two
little girls wearing colourful giant costumes are parading at
Kid's Carnival, on Shrove Saturday. |
|
|
|
Ici
le costume dépasse largement celui qui le porte, et c'est
aussi valable pour les plus jeunes.
Here
the costumes expands way beyond those who wear them. And it's
also true for the youngest masqueraders. |
|
|
|
|
|
Les
orchestres de bidons sont préparés pour la grande
finale de la compétition qui oppose tous les ans la centaine
de formations de l'île.
Oil
barrel orchestras are prepared for the final round of the great
competition that opposes every year the hundred of bands of the
island. |
|
|
|
Très
tôt le matin du Lundi Gras, c'est "J'ouvert",
sorte de "Carnaval des Pauvres" au cours duquel défilent
des bandes de plusieurs centaines de personnes déguisées
avec les moyens du bord.
Very
early on Shrove Monday morning, it's "J'ouvert", some
kind of "Carnival of the Poors" with bands of hundreds
of people parading with cheap-made or improvised desiguises. |
|
|
|
|
|
Un
classique de "J'ouvert" : une bonne couche de mélasse.
Gare à ceux qui s'y frotteront, ça tache !
A
"J'ouvert" classic: a thick layer of molasses. Beware
for those who come too close, it stains! |
|
|
|
Les
orchestres de bidons - montés sur remorque - sont toujours
de la partie.
The
steel bands - mounted on a trailer - are still there. |
|
|
|
Un
dirigeable de la police survole Port d'Espagne alors que l'aube
se lève sur "J'ouvert".
A
police airship is hovering over Port-of-Spain while the dawn
rises on "J'ouvert".
|
Phénomène
récent, les orchestres de "steel band" trinidadiens
se féminisent.
Recently,
more and more women are playing in Trinidadian "steel bands". |
|
|
|
|
|
Une
fois façonné avec des notes, le bidon de pétrole
devient un "pan". Sa longueur définit son octave.
Plus c'est long, plus c'est grave.
Once
shaped with notes, the oil barrel becomes a "pan". Its
length dictates its octave. The longer, the louder. |
Mardi
Gras sur la Savannah. On se prépare avant la grande parade.
Shrove
Tuesday on the Savannah. Everyone prepares for the great parade.
|
|
|
|
|
Le
jour de Mardi Gras, contrairement au reste de l'année,
les tenues sont très courtes.
On
Shrove Tuesday, unlike the rest of the year, the dresses are really
short.
|
Alors
que l'Europe s'inquiète de la grippe aviaire, à
Port d'Espagne, une semaine avant Mardi Gras on craignait une
pénurie de plumes.
While
Europe is worrying about the bird flu, in Port-of-Spain, one week
before Shrove Tuesday, people were fearing a shortage in feathers.
|
|
|
|
Du
vent dans les plumes pour ces dames épuisées après
avoir dansé devant le jury de la grande parade.
Winfd
in the feathers for these exhausted ladies who have just danced
in front of the jury of the great parade.
|
|
|
|
Une
troupe de Romains accompagnée par un dieu Jupiter très
aquilin au pesant costume.
A
group of Romans is preceding a very aquiline Jupiter god with
a heavy costume.
|
|
|
|
|
|
Le
drapeau fomoire était là.
The
Formori flag was there.
|
Rencontre
avec la Faune - Meeting the WildLife
|